#번역기
2023-07-25 MetaWord meta translationtool[SYS]: You are a helpful assistant. Please write in Korean language. [ME]: 번역가를 뭐라고 영어로 표현하지?
[AI]: 번역가는 영어로 “translator"라고 표현합니다.
[ME]: 그렇다면 번역기는?
[AI]: 번역기는 영어로 “translation machine” 또는 “translator"라고 할 수 있습니다. 더 일반적으로는 “translation software"나 “translation tool"로 표현합니다.
[ME]:
TODO Git/Github for Translation with Pull Request
https://zenn.dev/estra/articles/translate-with-gitandgithub 생각보다 훨씬 많은 내용을 담고 있다.
완벽하고 충격적인 번역 방법 –
구글 번역 또는 Deepl 로 번역하면 된다. 문서 번역 기능을 이용한다.
일단 번역하고 싶은 젠 문서를 드래그 해서 옵시디언에 넣는다. 정돈하고 내보내기를 Docx 로 한다. 그 다음에 번역 요청을 하고 결과를 판독으로 org 로 변환 한다.
Deepl 은 엄청나지만 유료가 안되서 구글 번역으로 진행하고, 그 다음에 튜닝을 해야 한다.
DONE Deepl 8 월 한국 출시
무료 계정 사용
1 인당 비용입니다. 유료 서비스는 팀 관리를 지원하기 때문에 파일 용량 같은 경우 인원수를 곱한 숫자를 팀 내에서 사용할 수 있습니다. 예를 들어 Starter 서비스를 10 명이 쓴다면 한 달에 10*5=50 개 파일까지 쓸 수 있는 거죠.
용어집 숫자부터 Advanced 로 가면서 달라지는데 번역하는 분야가 다양하다면 Advanced 이상으로 가는 것이 좋고 기존 CAT 도구를 사용했다면 역시 Advanced 이상으로 선택하는 것이 좋을 듯합니다.
API 는 별도 비용입니다.
OFF 구글 문서 번역을 이용하는 방법
Markdown 파일을 Docx 로 pandoc 하고
jhnuc➜ obsidian-dot-zenn : main ✘ :✭ ᐅ ls
0-oz-readme.docx 2-oz-what-is-obsidian.md 6-oz-reuse-memo.md cover.png
0-oz-readme.md 3-oz-thinking-way.md a-oz-add-plugins.md y-oz-epilogue.docx
1-oz-begin.docx 4-oz-make-zenn-repo.md b-oz-css-snippets.md y-oz-epilogue.md
1-oz-begin.md 5-oz-make-article-book.md config.yaml
jhnuc➜ obsidian-dot-zenn : main ✘ :✭ ᐅ fd -e md -x pandoc {} -o {.}.docx
싹다 변환함. https://github.com/yo-goto/zenn-public-repo/tree/main/books/obsidian-dot-zenn
근데 이게 안되네 그냥 복붙해서 해야겠다.
OFF go-translate on Emacs
훌륭하다. DeepL 의 경우 라인 브레이트를 관리해서 번역을 한다. 결과가 좋을 수 밖에 없다.