#번역기: #번역서비스 #활용법 $유료
2023-08-14 Note deepl notesTL;DR
엄청난 번역기.
DeepL 은 세계에서 가장 정확한 기계번역 서비스로 알려져 있으며, 신경망 인공지능을 기반으로 번역 엔진을 개발하여 전문 번역가들의 블라인드 테스트 공개 결과에 따르면 DeepL 은 경쟁사 대비 3:1 의 성능을 보이며, 영어 ⇄ 중국어 번역 품질 블라인드 테스트에서는 다른 기계번역 엔진에 비해 5 배 이상 우수한 것으로 나타났습니다.
DeepL Write
문법 및 구두점 교정 어조 뉘앙스 등
파일 번역
PDF, DOCX, TXT 파일 번역.
일단 PDF 파일 테스트 : Scattered Minds 를 그냥 넣어보자. 여기에 용어집을 갖추면 더욱 편하게 될 것이다.
용어집 Glossary
도착어 목적어 쌍을 지정.
2023-08-17 현재 영어 -> 한국어 지원 안됨
DeepLX : Free API
https://github.com/OwO-Network/DeepLX
- Bob App
- immersive-translate
한영일 번역 예제 – Atomic Habits
- E0 : 원문
Habits reduce cognitive load and free up mental capacity, so you can allocate your attention to other tasks. It’s only by making the fundamentals of life easier that you can create the mental space needed for free thinking and creativity.
– James Clear, author of Atomic Habits
- E0K (DeeplK) : Free
습관은 인지 부하를 줄이고 정신적 여유를 확보하여 다른 작업에 집중할 수 있도록 도와줍니다. 삶의 기본을 더 쉽게 만들어야만 자유로운 사고와 창의성을 발휘하는 데 필요한 정신적 공간을 만들 수 있습니다.
- E0K : K1
습관은 인지 부하를 줄이고 정신적 여유를 확보하여 다른 작업에 집중할 수 있도록 도와줍니다. 삶의 기본을 더 쉽게 만들어야만 자유로운 사고와 창의성을 발휘하는 데 필요한 정신적 공간을 만들 수 있습니다.
- E0KE
Habits help reduce cognitive load and free up your mind to focus on other tasks. Only by making the basics of life easier can you create the mental space you need to think freely and be creative.
- K0 : 세컨드브레인 9 장
습관이 형성되면 신경 쓸 일이 줄어들어 더 중요한 일에 집중 할 수 있다. 삶의 기본 원칙들을 단순하게 만들어야 창의력을 발휘하는 데 필요한 정신적인 공간을 만들 수 있다.
- K0E
Once habits are formed, you have less to worry about and can focus on more important things. By simplifying the basic principles of your life, you can create the mental space you need to be creative.
- E0J
習慣は認知的負荷を軽減し、精神的能力を解放する。生活の基本を楽にすることで、自由な発想や創造性に必要な精神的余裕を生み出すことができるのだ。
- E0JE
Habits reduce cognitive load and free up mental capacity. By making the basics of life easier, we can create the mental space needed for free thinking and creativity.
- E0JK : K2
습관은 인지적 부하를 줄이고 정신적 능력을 해방시킨다. 삶의 기본을 편하게 함으로써 자유로운 사고와 창의성에 필요한 정신적 여유를 만들 수 있는 것이다.
한글 번역 결과에 대해서 분석
원문을 구글이나 빙으로 번역하면 정말 형편이 없다. 그러나 DeepL 은 다르다. 이게 기준이 된다. 한글을 작성할 때 DeepL 스타일이 된다면 괜찮은 영문 결과를 기대할 수 있다.
예를 들어, 위의 E0K 를 조금 수정해보자.
습관은 인지적 부하를 줄이고 정신적 여유를 확보하여, 다른 작업에 집중할 수 있도록 도와줍니다. 삶의 기본을 더 쉽게 만드는 것 만으로도 자유로운 사고와 창의성을 발휘하는 데 필요한 정신적 공간을 만들 수 있습니다.
그리고 결과를 보자. 별 차이 없다.
Habits reduce your cognitive load and free up your mind so you can focus on other tasks. By making the basics of life easier, you can create the mental space you need to think freely and be creative.
별 차이가 없다. 콤마의 사용도 좋다. 아무튼 오늘의 결론은 그럼에도 한글을 잘 써야 한다. 심플하게 보다더. 그리고 튜닝은 필요하다. 튜닝 원칙은 조원미 최정숙 선생님 책에 있다. 거기에 따라서 튜닝을 하면 충분히 괜찮은 결과가 나올 것이다.
단어 차원에서 많이 엇나가지 않으면 충분하다.
영작을 잘하려면
한글을 번역이 잘 되도록 적어야 한다. 어떻게?!
위에서 한 것 처럼 내가 아는 그것이 최선이다. 여기에 DeepL 의 역할은 무엇인가? 단어의 선택에 도움을 준다. 확실히 똑똑하다. 활용 시나리오를 검증해보자.
- 한 -> 일 -> 영 : 한-일은 거의 의미가 다 옮겨진다. 고로 영어 결과는 콩글리시다. 소용 없다.
장점: 번역 라인 컬럼을 신경 쓸 필요가 없다.
엄청난 장점이다. 번역을 할 때 라인 브레이크를 합친 다음 하는 것 같다. (go-translate 는 로직 자체가 그렇게 구현이 되어 있다.)
즉 어디서든 번역하면 문장 단위로 된다.
- 원문 The distractibility fosters chaos. You decide to clean your room, which, typically, looks like a tornado has just passed through. You pick a book off the floor and move to replace it on the shelf. As you do so, you notice that two volumes of poetry by William Carlos Williams are not stacked side by side. Forgetting the debris on the floor, you lift one of the volumes to place it beside its companion. Turning a page, you begin to read a poem. The poem has a classical reference in it, which prompts you to consult your guide to Greek mythology; now you are lost because one reference leads to another. An hour later, your interest in classical mythology exhausted for the moment, you return to your intended task. You are hunting for the missing half of a pair of socks that has gone on furlough, perhaps permanently, when another item of clothing on the floor reminds you that you have laundry to wash before the evening. As you head downstairs, laundry hamper in arm, the telephone rings. Your plan to create order in your room is now doomed.
PDF 문서 번역 산만함은 혼란을 조장합니다. 방을 청소하기로 결정했는데, 보통 토네이도가 방금 지나간 것처럼 보입니다. 바닥에서 책 한 권을 집어 선반에 올려 놓기 위해 이동합니다. 그러다 윌리엄 카를로스 윌리엄스의 시집 두 권이 나란히 쌓여 있지 않은 것을 발견합니다. 바닥의 잔해는 잊어버리고 한 권을 들어 다른 책 옆에 놓습니다. 페이지를 넘기면서 시를 읽기 시작합니다. 이 시에는 그리스 신화에 대한 가이드를 참조하라는 고전적인 언급이 있는데, 이제 한 참조가 다른 참조로 이어지기 때문에 길을 잃게 됩니다. 한 시간 후, 고전 신화에 대한 흥미가 잠시 소진된 당신은 원래의 작업으로 돌아갑니다. 바닥에 널려 있는 다른 옷가지가 저녁 전에 빨아야 할 빨래가 있다는 것을 상기시키면서 잃어버린 양말 한 켤레의 반쪽을 찾고 있습니다. 빨래 바구니 를 들고 아래층으로 내려가는데 전화벨이 울립니다. 방에 질서를 세우려는 계획은 이제 실패로 돌아갑니다.
웹 번역 산만함은 혼란을 조장합니다. 방을 청소하기로 결정했는데, 보통 토네이도가 방금 지나간 것처럼 보입니다. 바닥에서 책 한 권을 집어 선반에 올려놓기 위해 이동합니다. 그러다 윌리엄 카를로스 윌리엄스의 시집 두 권이 나란히 쌓여 있지 않은 것을 발견합니다. 바닥의 잔해는 잊어버리고 한 권을 들어 다른 책 옆에 놓습니다. 페이지를 넘기면서 시를 읽기 시작합니다. 이 시에는 그리스 신화에 대한 가이드를 참조하라는 고전적인 언급이 있는데, 이제 한 참조가 다른 참조로 이어지기 때문에 길을 잃게 됩니다. 한 시간 후, 고전 신화에 대한 흥미가 잠시 소진된 당신은 원래의 작업으로 돌아갑니다. 바닥에 널려 있는 다른 옷가지가 저녁 전에 빨아야 할 빨래가 있다는 것을 상기시키면서 잃어버린 양말 한 켤레의 반쪽을 찾고 있습니다. 빨래 바구니를 들고 아래층으로 내려가는데 전화벨이 울립니다. 방에 질서를 정돈하려는 계획은 이제 실패로 돌아갑니다.
go-translate 산만함은 혼란을 조장합니다. 방을 청소하기로 결정했는데, 보통 토네이도가 방금 지나간 것처럼 보입니다. 바닥에서 책 한 권을 집어 선반에 올려놓기 위해 이동합니다. 그러다 윌리엄 카를로스 윌리엄스의 시집 두 권이 나란히 쌓여 있지 않은 것을 발견합니다. 바닥의 잔해는 잊어버리고 한 권을 들어 다른 책 옆에 놓습니다. 페이지를 넘기면서 시를 읽기 시작합니다. 이 시에는 그리스 신화에 대한 가이드를 참조하라는 고전적인 언급이 있는데, 이제 한 참조가 다른 참조로 이어지기 때문에 길을 잃게 됩니다. 한 시간 후, 고전 신화에 대한 흥미가 잠시 소진된 당신은 원래의 작업으로 돌아갑니다. 바닥에 널려 있는 다른 옷가지가 저녁 전에 빨아야 할 빨래가 있다는 것을 상기시키면서 잃어버린 양말 한 켤레의 반쪽을 찾고 있습니다. 빨래 바구니를 들고 아래층으로 내려가는데 전화벨이 울립니다. 방에 질서를 정돈하려는 계획은 이제 실패로 돌아갑니다.
테스트
The distractibility fosters chaos. You decide to clean your room, which, typically, looks like a tornado has just passed through. You pick a book off the floor and move to replace it on the shelf. As you do so, you notice that two volumes of poetry by William Carlos Williams are not stacked side by side. Forgetting the debris on the floor, you lift one of the volumes to place it beside its companion. Turning a page, you begin to read a poem. The poem has a classical reference in it, which prompts you to consult your guide to Greek mythology; now you are lost because one reference leads to another. An hour later, your interest in classical mythology exhausted for the moment, you return to your intended task. You are hunting for the missing half of a pair of socks that has gone on furlough, perhaps permanently, when another item of clothing on the floor reminds you that you have laundry to wash before the evening. As you head downstairs, laundry hamper in arm, the telephone rings. Your plan to create order in your room is now doomed.
모바일 테스트
안드로이드 폰에서 작업하는 중. 완벽하다. 폰에서 번역까지
The distractibility fosters chaos. You decide to clean your room, which, typically, looks like a tornado has just passed through. You pick a book off the floor and move to replace it on the shelf. As you do so, you notice that two volumes of poetry by William Carlos Williams are not stacked side by side. Forgetting the debris on the floor, you lift one of the volumes to place it beside its companion. Turning a page, you begin to read a poem. The poem has a classical reference in it, which prompts you to consult your guide to Greek mythology; now you are lost because one reference leads to another. An hour later, your interest in classical mythology exhausted for the moment, you return to your intended task. You are hunting for the missing half of a pair of socks that has gone on furlough, perhaps permanently, when another item of clothing on the floor reminds you that you have laundry to wash before the evening. As you head downstairs, laundry hamper in arm, the telephone rings. Your plan to create order in your room is now doomed.
산만함은 혼란을 조장합니다. 방을 청소하기로 결정했는데, 보통 토네이도가 방금 지나간 것처럼 보입니다. 바닥에서 책 한 권을 집어 선반에 올려놓기 위해 이동합니다. 그러던 중 윌리엄 카를로스 윌리엄스의 시집 두 권이 나란히 쌓여 있지 않은 것을 발견합니다. 바닥의 잔해는 잊은 채 한 권을 들어 다른 책 옆에 놓습니다. 페이지를 넘기면서 시를 읽기 시작합니다. 이 시에는 그리스 신화에 대한 가이드를 참조하라는 고전적인 언급이 있는데, 이제 한 참조가 다른 참조로 이어지기 때문에 길을 잃게 됩니다. 한 시간 후, 고전 신화에 대한 흥미가 잠시 소진된 당신은 원래의 작업으로 돌아갑니다. 바닥에 널려 있는 다른 옷가지가 저녁 전에 빨아야 할 빨래가 있다는 것을 상기시키면서 잃어버린 양말 한 켤레의 반쪽을 찾고 있습니다. 빨래 바구니를 들고 아래층으로 내려가는데 전화벨이 울립니다. 방에 질서를 정돈하려는 계획은 이제 실패로 돌아갑니다.