#조테로: 플러그인 활용 및 설정 방법
2023-08-16 Bibliography bib bibliography emacs zoteroZotero 7
설정 했으나 아직 플러그인 지원 문제
Zotero and Emacs
기본은 citar 를 사용하여 자동 내보내기 된 bib 파일에 접근하는 것이다. 이는 조테로와 관계 없다. 만약 조테로와 연동하고 싶다면 몇 가지 패키지가 있다. 로컬 조테로 프로그램과 연동 없이 연동 서버 (번역 서버라고 불림)를 사용할 수도 있다. 무엇이든 노드 패키지를 설치 해야 하고 별도로 프로그램을 실행 해야 한다. 그래서 나는 Emacs 가 직접 조테로와 연동하지 않기로 했다. 조테로 클라이언트에서 자료를 입력하고 이맥스에서는 가져오면 된다. 이것으로 충분하다.
CANCELLED Zotero-Pdf-Translate
https://github.com/windingwind/zotero-pdf-translate
에서 또 하나의 완벽한 솔루션이네.
CANCELLED How to link Zotero Mdnotes and Emacs
이 작업의 시퀀스는? 목표는?!
조테로와 Emacs 사이에 작성 파일 접근 자유롭게. Markdown 포멧으로 통일. 필요한 플러그인 Mdnotes, Zotxt 으로. 이제 문서를 만드록 연결하여 읽을 수 있다.
Emacs
- 아래를 보라. 예제 파일을 참고
- denote-type 으로 markdown-yaml 을 생성 – Markdown 으로 파일
- reference 를 추가 한다. -> citar 로 넣어주는 것이다.
조테로
- mdnote 를 연결하면 된다. 괜찮다.
Denote 문서로 만들어라. 의미 있는 시도이자 접근이다. 훌륭하다. 조테로 안쓸 수 없다. 노트는 형식을 불문한다.
예제
---
title: "창조적 시선"
date: 2024-02-04T19:23:23+09:00
tags: ["bib"]
identifier: "20240204T192323"
reference: gimjeongunCangjojeogSiseon
---
# 창조적 시선
![[창조적-시선-zotero#Metadata]]
Other files:
Mdnotes File Name: [창조적-시선](창조적-시선)
Metadata File Name: [창조적-시선-zotero](창조적-시선-zotero)
## Zotero links
[Local library](zotero://select/items/1_W8A2HNL8)
[Cloud library](http://zotero.org/users/9184294/items/W8A2HNL8)
## Notes
Zotero -> Save
Zotero -> zbib
Zotero Translator
https://www.zotero.org/support/dev/translators
Better Bibtex
Type 을 보면 놀랍다. 다 커버한다.
https://retorque.re/zotero-better-bibtex/citing/index.html
타입은 다음과 같다. 많지? 처리하면 된다.
artwork / audioRecording / bill / blogPost / book / bookSection / case / computerProgram / conferencePaper / dataset / dictionaryEntry / document / email / encyclopediaArticle / film / forumPost / hearing / instantMessage / interview / journalArticle / letter / magazineArticle / manuscript / map / newspaperArticle / patent / podcast / preprint / presentation / radioBroadcast / report / standard / statute / thesis / tvBroadcast / videoRecording / webpage / classic / gazette / legalCommentary / regulation / treaty
Citation Key
블로그 포스트를 처리하기 위한 방법
다른 것들도 마찬가지다.
- book :
- blogPost : blog-
- ency : wiki-
- document : doc-
- interfview : person-
type(book) + shorttitle + "-" + shortyear | type(blogPost) + "blog-" + Url.postfix.substring(9,10).replace('/','.') + "-" + shorttitle.lower() + "-" + shortyear |
type(encyclopediaArticle) + "wiki-" + shorttitle.lower() | type(document) + "doc-" + shorttitle.lower()
| type(interview) + "person-" + shorttitle.lower() | "etc-" + shorttitle.lower() + "-"
URI : RDF from WebScripper
URI 정보만 있으면 도서 정보를 가져올 수 있다. 다 변환할 수 있다는 말. 중요한 정보이다. 담아야 한다.
Tags export :: 구글북스 태그 이용
한글 태그는 내보내기가 안된다. 영어로 이용하자.
Better BibTex : KEY 정보
Citation Keys :: Better BibTeX for Zotero - retorque.re
Translator - postscript
bib 파일에 callnumber 를 넣어주는 는 넣지 마라!
if (Translator.BetterBibLaTeX) {
tex.add({ name: 'keywords', value: zotero.tags, sep: ', ', enc: 'tags' });
}
# tex.add({ name: 'callnumber', value: zotero.citationKey});
조테로 관련 노트가 몇개 있다. 확인하라.
post script configratuion
better bibtex configuration
- citation key formula
translator 수정
필요한 정보를 가져올 수 있도록 구현하는 것. 편집기도 들어 있다. 참 대단하다. rdf 아이디를 가져오면 정보를 활용하는데 메타 데이터 문제는 사라진다.